avoir une belle cuite - tradução para francês
DICLIB.COM
Ferramentas linguísticas em IA
Digite uma palavra ou frase em qualquer idioma 👆
Idioma:     

Tradução e análise de palavras por inteligência artificial

Nesta página você pode obter uma análise detalhada de uma palavra ou frase, produzida usando a melhor tecnologia de inteligência artificial até o momento:

  • como a palavra é usada
  • frequência de uso
  • é usado com mais frequência na fala oral ou escrita
  • opções de tradução de palavras
  • exemplos de uso (várias frases com tradução)
  • etimologia

avoir une belle cuite - tradução para francês

C'est une belle journée

avoir une belle cuite      
{ разг. }
(avoir une belle cuite [тж. avoir sa cuite, prendre une (bonne / sacrée) cuite, tenir la cuite])
напиться, хватить лишнего
cuver son vin      
{ разг. }
(cuver son vin [или la cuite])
проспаться; отоспаться после попойки
Deux garçons se détachèrent des autres et s'avancèrent au-devant d'un des couples de jeunes filles. - Bas les pattes, dit celle qui conduisait. - Va cuver ton vin, dit l'autre par-dessus l'épaule de la première. (R. Vailland, Beau Masque.) — Двое юношей отделились от кучки приятелей, стоявших у стойки, и двинулись наперерез танцевавшим двум девушкам. - Убери лапы, - сказала одна. - Пойди проспись, - сказала другая через плечо партнерши.
- Allez-vous-en cuver votre vin et débarrassez-moi le plancher. Néanmoins, dès qu'il fut sorti, elle crut devoir l'excuser près de la Chanoinesse. (A. Theuriet, La Chanoinesse.) — - Идите протрезвитесь и убирайтесь вон. - Но как только он ушел, она сочла нужным попытаться оправдать его перед настоятельницей.
Bref, je finis par comprendre que ma mère était allée dimanche après midi au Clusot, pendant que Bernarde, toi et moi, nous cuvions la cuite de la veille. (R. Vailland, Beau Masque.) — Короче говоря, я в конце концов понял, что мать в воскресенье днем, когда Бернарда, ты и я отсыпались после субботней попойки, ходила в Клюзо.
Elle avança droit sur lui, et, visage contre visage: - Va cuver ton vin, dit-elle. (R. Vailland, Beau Masque.) — Она подошла прямо к нему и, глядя ему в глаза, сказала: - Пойди проспись.
tenir      
держать };
tenir un livre à la main - держать книгу в руке;
tenir un enfant par la main (par le bras) - держать ребёнка за руку;
tenir qn par la taille - держать [обнимать/обнять] кого-л. за талию;
tenir qn par le cou - обнимать кого-л. за шею;
tenir sa fille dans ses bras - обнимать [свою] дочь;
tenir sa fille sur ses genoux - держать дочь на коленях;
tenir qn à la gorge - держать кого-л. за горло;
tenir le cheval par la bride (le chien en laisse) - держать лошадь под уздцы (собаку на поводке);
tenir le gouvernail (la barre) - стоять у руля (за штурвалом);
tenir les rênes - держать бразды правления;
tenir le volant - быть за рулём;
tenir la main à qch - бдительно следить за чём-л.; наблюдать за исполнением чего-л.;
il tient la solution entre ses mains - в его руках находится решение ;
tenir les cordons de la bourse - распоряжаться деньгами;
je le tiens - он в моих руках; попался!;
mieux vauttenir que courir - нужно дорожить тем, что имеешь;
un tiens vaut mieux que deux tu l'auras - синица в руках лучше, чем журавль в небе;
держать, удерживать/удержать; сохранять/сохранить;
une épingle tient le papier au mur - бумажка прикреплена к стене булавкой;
tenir un plat au chaud - не давать/не дать блюду остынуть, держать блюдо в тепле;
ce vêtement tient chaud - эта одежда хорошо греет [держит тепло];
la fièvre me tient - лихорадка не отпускает меня;
la maladie le tient au lit - болезнь держит его в постели;
tenir une position - занимать [держать, удерживать] позицию;
l'ennemi tenait la route sous ses feux - враг держал дорогу под обстрелом;
tenir les yeux fermés - держать глаза закрытыми;
tenir la tête haute - высоко держать голову;
tenir les portes ouvertes (table ouverte) - держать открытый дом (накрытый стол), быть гостеприимным (хлебосольным);
savoir tensa classe - уметь держать класс в руках;
tenir une note (un accord) - держать ноту (аккорд);
tenir le rythme - держать [выдерживать, сохранять] ритм, не сбиваться/не сбиться с ритма;
tenir son sérieux - сохранять серьёзный вид;
tenir à jour - держать в ажуре; постоянно обновлять ;
tenir en alerte - держать в боевой готовности;
tenir en échec - противодействовать, не давать ходу;
tenir en éveil - заставлять/заставить держаться настороже [начеку];
tenir en haleine - держать в напряжении;
tenir en réserve - держать [хранить] про запас [в запасе];
tenir en respect - держать на почтительном расстоянии [в повиновении];
tenir en tutelle - держать под опекой, держать [водить] на помочах;
tenir sous son charme - держать во власти своего обаяния;
tenir sous clef - держать под замком;
держать;
tenir sa promesse (parole) - держать обещание ([данное] слово);
tenir un pari - держать пари, биться об заклад;
занимать/занять ;
tenir de la place - занимать немало места;
cela tient une grande place dans ma vie - в моей жизни это занимает большое место [играет большую роль];
le défilé tenait toute la largeur de la rue - шествие занимало всю улицу;
tenir le pouvoir - стоять у власти; держать власть в своих руках;
tenir garnison - стоять гарнизоном;
tenir la chambre (le lit) - занимать комнату (постель), расположиться в комнате (на постели);
tenir son rang - поддерживать своё достоинство, не ронять/не уронить достоинства; держать марку ;
tenir sa droite - держаться правой стороны;
tenir la corde - круто срезать/срезать на повороте;
tenir le haut du pavé - занимать почётное место, быть среди первых, первенствовать;
держать, придерживать/придержать; задерживать/задержать; удерживать/удержать; продержать (un certain temps};
cette mare ne tient pas l'eau - вода не держится в этом пруду;
се travail m'a tenu plus que je ne pensais - эта работа отняла у меня больше времени, чем я думал;
tenir sa langue - держать язык за зубами, придержать язык [язычок], помалкивать;
вмешать/вместить;
cette salle peut tenir 500 personnes - этот зал может вместить пятьсот человек;
cette bouteille tient un litre - эта бутылка ёмкостью в один литр [вмещает один литр];
il ne tient pas le vin - он не умеет пить;
иметь, держать; располагать ;
nous ne tenons pas cet article - мы не имеем [не держим] такого товара;
tenir la preuve que... - располагать доказательством, что...;
je lui ai fait tenir un message - я доставил [передал] ему послание, он получил через меня послание;
tenir le mot de l'énigme - знать разгадку [отгадку];
tenir une bonne cuite - быть вдребезги пьяным, нализаться;
tenir une bonne grippe - подцепить сильный грипп;
tenir le filon - напасть на золотую жилу;
держать ; занимать; вести ;
tenir boutique (un restaurant) - держать лавочку (ресторан);
tenir une école (la banque, un restaurant) - быть хозяином школы (ресторана) [владельцем банка (ресторана)]; открыть школу (банк, ресторан);
tenir la comptabilité - вести бухгалтерию;
tenir un emploi - занимать должность [место];
tenir un rôle - играть/сыграть [исполнять/исполнить] роль;
bien tenir sa maison [со]держать дом в полном порядке;
bien tenir son jardin - хорошо ухаживать за садом;
tenir l'orgue (le piano) - быть органистом (пианистом);
il tient la rubrique sportive - он ведёт спортивную рубрику;
tenir pour... - считать/счесть (+ I); полагать, что. .v ;
je le tiens pour un honnête homme - я считаю его порядочным человеком;
je tiens cela pour certain - я считаю это достоверным;
tenez-le vous pour dit - намотайте это себе на ус, зарубите это себе на носу;
tenir de... - получать/получить от; наследовать от ;
d'où tenez-vous cet argent? - откуда у вас эти деньги?;
je tiens ce renseignement de lui (de bonne source) - я получил эти сведения от него (из надёжного источника);
il tient cela de son père - он унаследовал это от отца, это в нём от отца;
tiens!, tenez! - на!, нате!;
[по]слушай!, [по]слушайте!; скажи на милость!, скажите на милость!; а, ага; вот как!;
tiens! les voilà! - а вот и они; смотри, они тут как тут;
tiens! je vous croyais à Moscou - скажите, пожалуйста, а я-то думал, что вы в Москве;
tenez, prenons un exemple! - хорошо, [давайте] возьмём пример;
tenir le bon bout - быть в выигрышном положении;
tenir compagnie à qn - поддерживать/поддержать компанию кому-л., скрашивать/скрасить чьё-л. одиночество;
tenir compte de qn - считаться с кем-л.;
tenir compte de qch - считаться с чем-л., принимать/принять в расчёт [во внимание] что-л., учитывать/учесть что-л.;
tenir le coup - выдерживать/выдержать, не дать себя сломить, выстоять ; выдюжить разг.;
il n'a pas tenu le coup - он не выдержал [не выстоял];
tenir au courant de... - держать в курсе;
tenir en estime - относиться/отнестись с уважением;
tenir son journal - вести дневник;
tenir lieu de... - заменять/за;
менить (+ A) быть вместо;
tenir la mer - быть в плавании, уходить/уйти в море;
tenir qn à l'œil - не спускать с кого-л. глаз;
tenir des propos - говорить/сказать; высказываться/высказаться;
tenir un raisonnement - рассуждать ;
tenir rigueur de qch à qn - сердиться [обижаться/обидеться] на кого-л. за что-л., таить обиду на кого-л., держать [иметь] обиду на кого-л.;
l'automobile tient bien la route - автомобиль надёжен в управлении;
tenir salon - держать [у себя] салон, устраивать приёмы;
tenir séance - вести, проводить/провести заседание;
tenir tête à qn - давать отпор (+ D), выступать/выступить против;
держаться; держаться;
ce clou (ce bouton) ne tient pas - этот гвоздь (эта пуговица) не держится;
mes lunettes ne me tiennent pas sur le nez - очки не держатся у меня на носу;
je ne tiens pas sur mes jambes - я не держусь на ногах;
cette couleur ne tient pas - этот цвет непрочен;
il n'y a pas d'obstacle (de raison) qui tienne - нет такого препятствия (такой причины), которое заставило бы нас отступить;
la garnison a tenu 3 mois - гарнизон продержался три месяца;
je ne peux plus y tenir - я не могу [не в силах, не в состоянии] больше сдерживаться;
n'y tenant plus... - [будучи] не в силах сдержаться [далее сдерживаться]...;
il ne tient pas en place tenir - ему не сидится (не стоится) на месте;
sa vie ne tient qu'à un fil - его жизнь висит на волоске;
cet argument ne tient pas debout - этот довод несостоятелен [не выдерживает критики];
tenir bon - стоять на своём; держаться, не поддаваться/не поддаться, устоять ; выдюжить;
cela me tient à cœur - я этим дорожу, это дорого моему сердцу;
помещаться/поместиться, у мешаться/уместиться, вмешаться/вместиться;
cette table ne tient pas dans la cuisine - этот стол не помещается в кухне;
tous mes livres tiennent dans l'armoire - все мои книги уместились в шкафу;
je ne puis pas faire tenir tout cela dans ma valise - никак не втисну всё это в чемодан;
держаться; быть [оставаться /остаться] в силе;
la neige tient - снег держится;
le beau temps na pas tenu - хорошая погода продержалась недолго;
la réparation n'a pas tenu - ремонт помог не надолго;
le ministère а tenu 3 mois - правительство продержалось [протянуло] три месяца;
le contrat (notre rendez-vous) tient toujours - контракт (наша договорённость о встрече) остаётся в силе;
tenir à... - дорожить (+ I); очень хотеть, стремиться к (+ D), жаждать ;
je tiens beaucoup à ce livre (à son amitié, à elle) - я очень дорожу этой книгой (его дружбой, ею);
tenir à sa réputation - дорожить [своей] репутацией;
merci, je n'y tiens pas - спасибо, я к этому не стремлюсь [я этого не жажду];
je tiens à vous convaincre - я стремлюсь (жажду, очень хочу) убедить вас;
je tiens à partir - мне очень хочется уехать;
je tiens à vous dire ... - я считаю необходимым сказать вам ...;
il ne tient pas à ce que je vienne - он не жаждет моего прихода; ему не слишком хочется, чтобы я пришёл;
tenir à... - зависеть от;
cela tient à plusieurs raisons - это зависит от многих причин;
cela tient à ce que... - это связано с тем, что..., это происходит от того, что..., это зависит от того, как...;
прилегать к (+ D) ;
le jardin tient à la maison - сад прилегает к дому;
tenir de... - быть похожим на (+ A), походить на (+ A) уродиться в (+ A) пойти в (+ A);
il tient beaucoup de sa mère - он многое унаследовал от матери;
il a de qui tenir - ему есть на кого походить;
cela tient du miracle - это похоже на чудо;
en tenir pour... - быть привязанным к (+ D); быть влюблённым в (+ A);
il en tient pour elle - он в неё влюблён;
il tient à... - [это] зависит от...;
[это] происходит от...;
il ne tient qu'à vous de... - только от вас зависит...; дело теперь только за вами;
à quoi tient -il que... - чем объясняется [вызвано], что...; от чего так происходит, что...;
qu'à cela ne tienne! - это сущие пустяки; за этим дело не станет

Definição

ЭЛАЙОН
(Elion) Гертруда Белл (р. 1918), американский биохимик и фармаколог. Исследования фармакологического действия антиметаболитов нуклеиновых кислот, используемых как противовирусные и противоопухолевые средства. Нобелевская премия (1988, совместно с Дж. Блэком и Дж. Хитчингсом).

Wikipédia

C’est une belle journée

«C’est une belle journée» (рус. это прекрасный день) — песня, записанная в 2001 году французской певицей Милен Фармер; второй сингл из лучших песен её сборника «Les Mots»; был выпущен 16 апреля 2002 года. Близким другом Милен Фармер, художником Бенуа Ди Сабатино (Benoît Di Sabatino), был снят для песни мультипликационный клип, пользовавшийся большим успехом во Франции, где он продержался несколько месяцев в топ-50.